25
글번호
작성자 파공
추천: 0   
차량 돌릴 수 없음

뒤셀도르프의 어떤 동네 입구입니다. 오른쪽에 표지판을 가까이 찍은 사진은 아래와 같습니다.


keine Wendemöglichkeit
직역하면, '돌릴 수 없음'.
이 길은 막혔으며, 끝까지 가면 차를 돌려서 나올 수 없다는 의미입니다.

  24
글번호
작성자 파공
추천: 0   
지하철 출입문 비상열림장치

독일 뒤셀도르프의 지하철에 있는 출입문 비상열림장치입니다.
해석을 하면: 손잡이는 비상시에만 당기시오 그리고 문을 손으로 여시오.

  23
글번호
작성자 파공
추천: 0   
어떤 묘비명

베를린의 어느 공동묘지에 있는 묘비입니다.

Dem Auge fern, dem Herzen ewig nah.
눈에서는 멀어졌지만, 마음에는 영원히 가까이.
 

  22
글번호
작성자 파공
추천: 0   
베를린의 군밤장수

베를린의 Zoologischer Garten 역 앞에 있는 군밤 파는 가게(?)입니다.
가격표도 보입니다. 100 그램에 2,20
Euro, 150 그램에 3,30 Euro, 200 그램에 4,40 Euro ...

무게를 천칭저울로 재고 있습니다.

사진을 찍겠다고 했더니 친절하게 웃으며 자세를 취합니다.

Guten Appetit!
Benützen Sie bitte den Doppelbeutel für die Maroni-Abfälle
Danke!

맛있게 드세요!
군밤 쓰레기는 이중봉투를 이용하세요
고맙습니다!

benützen 이용하다. benutzen과 같은 의미인데 독일 남부지역이나 오스트리아, 스위스 등지에서 쓰입니다.
der Doppelbeutel 이중봉투
die Marone 밤, 군밤. 이 단어의 복수형은 Maronen인데,
독일 남부지역과 오스트리아에서는
Maroni, 스위스에서는 Marroni라고 씁니다.
der Abfall, Abfälle 쓰레기

이중으로 만들어진 봉투의 모습.

  21
글번호
작성자 파공
추천: 0   
이번 일요일에 문 열어요

독일의 전자제품 백화점이라고 할 수 있는 Saturn 입니다.
위의 사진은
Berlin-Steglitz 매장에서 찍은 것입니다.

Wir haben diesen Sonntag für Sie geöffnet von 13:00 Uhr bis 18:00 Uhr.
우리는 이번 일요일에 당신을 위해서 문을 엽니다. 13시부터 18시까지.

독일의 백화점은 일요일에 문을 열지 않는 것이 일반적입니다.
그런데 제가 이 사진을 찍었던 2008년에 Saturn은 매출을 높이기 위해 월 1~2회 일요일 오후에 문을 열었습니다.
위의 안내문을 그것을 알리는 것입니다.

  20
글번호
작성자 파공
추천: 0   
[동영상] 베를린의 국제 맥주 축제

베를린에서 해마다 열리는 국제 맥주 축제 (Internationales Berliner Bierfestival) 스케치입니다.
2007년이 11회이며 8월 3일부터 5일까지
Karl-Marx-Allee 약 2.2km 구간이 잔치 마당입니다.
86개국에서 250개의 양조업체가 참여하고, 방문객은 70만명 정도로 예상된다고 합니다.
자세한 사항과 사진들은 여기를 참고하십시오. ☞
http://www.berliner-bierfestival.de

위의 동영상은 2007년 8월 4일 저녁에 촬영한 것입니다.

  19
글번호
작성자 파공
추천: 0   
공사장 출입 금지! (1)

어느 공사장 벽에 붙어 있는 글입니다.

Betreten der Baustelle verboten!
공사장 출입 금지!
Eltern haften für ihre Kinder!
부모는 어린이에 대해서 책임이 있음!

betreten - betrat - betreten, du betrittst, er betritt, ~로 들어가다 (4격 목적어를 사용함)
위의 글에서는 동사가 명사화한 것입니다.

die Baustelle -n, 공사장, 건설현장
verbieten - verbot - verboten 금지하다
haften (für A) ~에 대해서 책임지다

  18
글번호
작성자 파공
추천: 0   
[동영상] 베를린 Zoologischer Garten 지하철 역

베를린 Zoologischer Garten 지하철 역입니다. 재미있는 동영상, 뉴스, 상식, 생활정보 등을 제공하는 전광판이 설치되어 있는데요, 왼쪽 화면에 등장하는 Zahl des Tages (오늘의 숫자 또는 오늘의 통계 정도로 번역할 수 있음) 내용은 아래와 같습니다.

Anteil der Deutschen, die das Neue Jahr mit demselben Vorsatz wie im Jahr zuvor beginnen: 60 Prozent.
새해를 작년과 똑같은 결심으로 시작하는 독일인은 60퍼센트이다.

Achtung: U-Bahn fährt ein!
주의: 지하철이 들어옵니다!

einfahren - fuhr...ein - eingefahren 들어오다
ausfahren - fuhr...aus - ausgefahren 나가다

  17
글번호
작성자 파공
추천: 0   
이발소/미장원

이발소/미장원입니다. <Cut in Cut>은 상호입니다.
ohne Voranmeldung이라는 말은 예약할 필요 없다는 뜻입니다.
Damen 숙녀
Herren 신사
Kinder 어린이
färben 10 €  염색 10 유로
(아래 작은 글씨로
bei kurzem Haar라고 써져 있는 것은 짧은 머리일 때 가격이 그렇다는 뜻)

Friseur는 이발사/미용사라는 뜻입니다. 언제부턴지 우리나라에서는 헤어 디자이너라고 하더군요.
우리는 "이발소/미장원에 간다"라고 말하지만 독일 사람들은 "이발사/미용사에게 간다"라고 말합니다.
Ich gehe zum Friseur.
이발소/미장원이라는 단어가 없는 것은 아니지만 이때는 사용하지 않습니다.
또 비슷한 예로,
우리는 "병원에 간다"라고 말하지만 독일 사람들은 "의사에게 간다"라고 말합니다.
Ich gehe zum Arzt.

오늘 가장 중요한 것은 Friseur의 발음입니다.
 

  16
글번호
작성자 파공
추천: 0   
우리 문 닫습니다!

Wir schließen!
우리 문 닫습니다 (폐업합니다)!

Wir schließen! 아래에 작은 글씨로 ...nur noch wenige Tage라고 써져 있는데
며칠만 있으면 문을 닫는다는 뜻입니다.

Nur kurze Zeit!
오직 짧은 시간! - 이렇게 직역하면 이상하고, 여기서는 '곧!'이라고 번역하는 것이 낫겠지요.
곧 문을 닫는다는 의미로 써 놓은 것입니다.

12345